娱理工作室X线上圆桌「zhuo」第10期
主笔:Bloomsbury2012
已经走到第三季的综艺『yi』《声『sheng』临其境》最近又贡献『xian』了不少出圈的精彩「cai」表演,比如「ru」张含韵配「pei」音的《冰雪奇缘》和《夏『xia』洛特烦恼》,与韩雪合作的《后妈茶话会》等「deng」等。
这『zhe』档节目让很多观众被张含韵等演员的配音「yin」能力所惊艳,在如今青年演员台词功力普遍被诟病的大环境下『xia』,《声临其境》似「si」乎在告『gao』诉大家,不,其「qi」实他们的台词能力也很强。
这是一种错觉吗?《声临其境》中的震撼表演真的可以「yi」证明他们的台词功底吗?为何大批影视剧「ju」依旧选用配音?
本期娱「yu」理工作室【线上圆桌】,我们「men」邀请了上世「shi」纪90年代就踏『ta』足「zu」配音界的著名配音导「dao」演姜『jiang』广涛『tao』、曾指导过刘诗诗肖战等演员的著名台词老师杨旭、淮秀帮中「zhong」紫薇的声优冷子君、《陈情令》中温宁的『de』配音演员李昕、《昨日青空》中姚哲恬的配音演员段艺璇,来跟我们聊聊关于台词与配音『yin』的那些事儿。
晋亚:先给杨老师看『kan』一「yi」位演员在《声临其境》中『zhong』的一段颇受好评的配音片段,但网络上也有她主演的某古装剧现场花『hua』絮中的原声台词,两相比较下,水平似乎很不稳『wen』定,这是怎么回事呢?
杨旭:首先『xian』她配的是一段『duan』国外『wai』动画片,当演员去「qu」模仿英语而非汉语时,会特别『bie』注意语气语调,而且动画片要求语气语调要非『fei』常「chang」鲜明,在人物声音造型上有很强的特点,所「suo」以这样的表演的确可以证明她在动画片、特别是英文动画片上的模仿能力特别强『qiang』。其「qi」次,节目中『zhong』选择的配「pei」音片段里,小女孩『hai』的原声和演『yan』员的「de」声音也非常接近,所「suo」以配音的感觉「jue」也『ye』很和谐匹配。
https://v.qq.com/x/page/i0033zxshbt.html仅为展示配音效果↑
但「dan」原声片段就完全暴露「lu」了她的台「tai」词「ci」问题,这也是很多「duo」青年演员的两大台词问题。
第一,说台词的时「shi」候仅仅『jin』是体现人物的状态、情绪、态度,而没有说明白台词潜藏的具体的意思,简单来说,就是没有告诉对手你为什么说这句词,没「mei」有达到台词『ci』该达到的目的。
第二,很多影视剧「ju」演『yan』员在表演中追求所谓的生活化自然化,这导致他们的台词说出来甚至是含含糊糊「hu」的,很多重要性『xing』关键台词都无法『fa』让观众听清楚。
其实「shi」,声音模仿只是演员基本能力的一个部分,学表演刚入学时就要『yao』从模仿开始,但是演「yan」员真正在塑造角色的时候,是要从演员自己最真实的声音出发,才可以表达出角色「se」真挚的情感。
如果他模「mo」仿的这个演员『yuan』说话方式「shi」就是字正腔圆『yuan』,抑扬顿挫,善于表达「da」意「yi」思「si」和情『qing』感的,那我们就『jiu』觉得他「ta」也能达到这样水平。但是当他用自己本人真实的声音、真实的情感『gan』,以及「ji」对剧本的理解来表「biao」达的时候,可能就因为台词能力『li』不够好,而把自己平常说话时的那些生活感『gan』带出来,这些生活「huo」感有些是不符合角色需要的,也让我们感觉不到角色『se』的心理或者情感。
我们是忌讳或者是坚决反对去模仿另外一个「ge」演员的声音来完成角色『se』的塑造的。我甚至『zhi』跟学生经「jing」常说一句话,当你塑造『zao』一个「ge」角「jiao」色的时候,请你绝对不要去参考任何一个其他演『yan』员塑「su」造『zao』这个角色的视频资料『liao』或者音频资料,这『zhe』是绝对不可以的。演员最宝贵的创作是来自于他的原创。
https://v.qq.com/x/page/z30603jx93s.html仅为展示配音效果↑
姜广涛:正如『ru』杨老师所说,表演专业的学生一般从大一「yi」开始就要做模仿训练「lian」,“声台形表”这些『xie』基「ji」本功都要打好基础「chu」。时隔多年他们早已经是成熟演员了『liao』,这时候再去做一『yi』些模仿,那必然是没『mei』有问题『ti』的。
模仿是一切艺术创作的必由之路「lu」,单就配音创作来说,模仿力相当重要,但是很多人入了门以后才发现,真正有「you」价值有难度的,并非单纯「chun」的模仿力,而是创作「zuo」力,是你经过自己的艺『yi』术思「si」考为一个角色寻找到一种声音的呈『cheng』现方式,塑造了一「yi」个恰切「qie」的声音形象。从事表演工作的『de』演员,也是通过不断的模仿实践「jian」,举一反「fan」三,逐步建立起属于自『zi』己的「de」艺术「shu」理念和创作「zuo」手法,从而完成从模仿者至创作『zuo』者的飞跃,才有可能成长为真正的艺术家,其作品也成为艺术品,而非“工『gong』艺『yi』品”。
现在有不少玩配「pei」音的APP,你打开这些软「ruan」件,上面评分「fen」比较高的『de』、点击量比较大的段落,经常被人夸赞为“神还原「yuan」”。还原什么呢,是影视段落里面既有「you」的「de」声音,对于普通配音爱好者来说,这已经很棒了『liao』,因「yin」为这证明他(她)虽然未必是表演专「zhuan」业「ye」科班『ban』出身,但已经『jing』具备「bei」了相当敏锐的声音感知力和表现力,否则不可能做到「dao」“神还原”。但『dan』如果从专业的角度讲,这样的“神还原”,终究不是“还原神”。这个“神”是什么,不是演员,也不是演员的声『sheng』音,而是角『jiao』色「se」,是角色的心灵。真正「zheng」优「you」秀的配音作品,就是你「ni」明知道它是配音的,却仍然不由自主地相信它,因为它确实令你信服。
我有「you」些初入行的学生,抛开原声就找不到基调,离开口型就丧失节奏,在「zai」话筒「tong」前不知所措,才深刻地意识到为什么我说配音这一行最考验人的就是“无「wu」中生有”的能力。比如我们配广播剧,或者配游戏,没有既定的表演作为『wei』依托,甚至没「mei」有画面口型『xing』可供你参考,整个场景环境需要自己脑补,表演『yan』节奏需要自己把握,所有曾经被自己奉为“金句”的「de」艺术理念『nian』片刻变得苍白『bai』无力,只能呈现所谓“棒『bang』读”的状「zhuang」态,可见声音的创作力对『dui』于配音「yin」演员来说是何等的重要。
我觉得中国的影视行业都应该感谢《声临其境》这档节目,它让演『yan』员们重新意识到作『zuo』为『wei』表演第一课的基本功「gong」是何「he」等的重要,也让广「guang」大『da』观「guan」众感受到了抛开一切浮华的台词之美,声音之妙。
晋亚:我发现网络上有大量配音爱好者,像淮秀帮有很「hen」多模仿『fang』力很强的配音员,但真正转做职业「ye」配音演『yan』员的并不多。
冷子君:坚持这个爱好是需要成本的,要跟棚积累经验,一「yi」般时间都『du』很长,有些人运气好,跟棚几年就能拿到角色,有些人运气『qi』加能力一「yi」般,很多「duo」年也还是『shi』小角色,连肚子都填不饱,自然无法坚「jian」持自己的爱好,这个是我了解的配音现状。
当然我身边也有从配音爱好者成「cheng」长为真正的配音演「yan」员的两位朋「peng」友。
https://v.qq.com/x/page/w3072jwbxxq.html
《淮秀『xiu』帮》作品『pin』,仅为展「zhan」示「shi」配音效果↑
段艺璇:我之前没系『xi』统学过配音,就是大学时候喜「xi」欢在配音APP上玩儿。2017年年『nian』底「di」,姜老师创「chuang」办的光合积「ji」木配音工作室给了我一个动画《刺客伍六七》的试音机会,当时姜老师跟我聊,说觉得我还可以,问我要不要年后来『lai』公司『si』训练一下试一下,我觉得机会挺好,2018年『nian』就正『zheng』式进入了这行。
我是『shi』比较标准的『de』从业余配音一点点成长到全职配音员「yuan」的一个模版吧,这『zhe』期间要经历的历练太多了,我自己的感受是「shi」经过了无脑模仿、有脑模「mo」仿「fang」、做自己三个阶「jie」段。
刚「gang」入行时跟棚录群「qun」杂(就是围观群众宫女太监这些)的经验是特别锻炼人的。跟棚是『shi』打基本功,特别能训『xun』练场景转换语气转换这些能力,老师们也『ye』说有些群杂的配音难度其实「shi」是比角色还要高的,你只有把群杂录「lu」好了,入「ru」角色的时候心里『li』才不会慌。另「ling」一方面就是考验抗压能力,录群杂时一『yi』群人坐『zuo』在外「wai」面,不知道什『shi』么时『shi』候能进去,不知道有没有你的角色,也不知道你会不会被换出来,这是一个很煎熬的过程。
有些人进棚「peng」录了三四遍都找不对气息,几次不成功可能就被换出去,这行你就「jiu」是要快速成长。我见过很多心『xin』理素质很差的,被换了几次心理负「fu」担重,一进棚『peng』就没有办法在话筒前『qian』面自如地讲话「hua」。当时跟「gen」我一起进棚的好多人都离开了『liao』这「zhe」个行业,太多了。
2018年年中,我试音试「shi」上了《陈『chen』情令》里『li』的温宁这个角色,从2017年开始在『zai』这个行业打『da』拼,配过『guo』大大小小的角色,温宁算是我第「di」一次戏份比较重的角色。因为他也让也收获「huo」了一些「xie」微『wei』博粉丝,他们会在微博私信我,说我有给这个角色加「jia」分『fen』,当时觉『jue』得很『hen』开心。
其实从录群杂到一个有姓名的不『bu』错的角色,这中间需要等待「dai」的时间也「ye」没有固定的标「biao」准,取决『jue』于个人的水平还有幸运度,如果遇「yu」上一个好的配音导演愿意给你机会,就很快了。
淮秀帮,我们『men』行业内「nei」部一般将其定义为“创意配音”团队,为『wei』什么这么说呢,因为「wei」他们长于模仿,对于很多经典剧集当中的经典角色声音张口就来,几可乱真,同时『shi』又能够结合『he』现「xian」实生活中很多新闻时事进行妙趣横生的创意融合,紧跟时代,又植根民间,热度很高。严格来讲,他『ta』们是在传统配音行业之外走出了属于自己的『de』一条新路,自成一体。看中他们的娱乐性和传播性,市场上有很多项『xiang』目会专门找他们帮忙,而不是选择『ze』传统配音团队,这些『xie』年轻人,真是“后声可畏”。
喜欢配音的人很多,但不是人人都想专职从事配音。毕竟这「zhe」条路的艰辛,你越投入就越懂得。想从配音「yin」爱好「hao」者转变为专业『ye』影视剧配音演员,短则三年五载,长则十年八年,我个人也认为,配是个「ge」挺好玩儿的事情,但『dan』想作为职业『ye』,还是应该慎重。
姜广涛:这「zhe」么「me」说『shuo』吧「ba」,你拍现代戏「xi」,环境中远远传进来「lai」一声「sheng」汽车『che』喇叭「ba」声,在现代戏里面算「suan」是合理的,在古装戏里就是穿帮,后期配音可以杜绝这一情「qing」况『kuang』。现在古『gu』装戏大多是在影视基地拍摄的,同时拍摄的剧组『zu』很多「duo」,可能「neng」那「na」个基地还接待旅游团,现场声「sheng」音真的没法用。
说到台词,古人到底怎么说话,其实『shi』大家谁「shui」也没见过,除了古代流传下来的书籍『ji』文献之外,我们对于一些古人说话状态的印象经验其「qi」实更多都是来源于现当代的艺术作品,小『xiao』说啊、电『dian』影电视剧啊,然而这些也都是艺术家前辈们创作出来的。这『zhe』些作品无『wu』形中造成了一些所谓的“刻板印象”,比如说太监这类的角色,由于在影『ying』视剧中出现太『tai』多,我们很多「duo」时候就认定了太监『jian』说话就应该是吊着公鸭桑那种,我一个朋友家『jia』里的长辈见『jian』过前清的『de』老太监,偏就不是这样。声音「yin」的“形”固然重要,但如果只「zhi」重“形”不重“神「shen」”,我『wo』认为那是选择『ze』了一条更艰「jian」难的路。更多的「de」新人喜欢在「zai」外在语感『gan』上找感觉,不是『shi』错的,但如果能同时在角色内心找共鸣,则更有可能早日做到形『xing』神兼备。
晋亚:我也了解到,有一部大「da」热古装剧的导演『yan』,因为『wei』对几『ji』位主演的台词功『gong』底都『du』没有信心,而直接选「xuan」择了全『quan』员「yuan」配音。不过,很多演『yan』员对自己也是有职业要求的「de」,我记得陈若轩「xuan」就「jiu」在微博问过「guo」为何网剧《心理罪》从同期声改成后「hou」期进棚「peng」配音后『hou』,还要「yao」在上线前选用配音演员。但当时给陈若轩配音『yin』的知名配音演员路知行表示,自己只是完成制片方「fang」交予的任务,而他的配音理念就是“让观众认为是演员自己的「de」声音,但又优于他在片「pian」中的表现”。
去「qu」年暑假一部热播现代剧的制片人告诉我,他们在做项目「mu」时会果断选择『ze』同期声原「yuan」音,甚至完全没有留后期配『pei』音的退路,全都是现场录「lu」到合格为止。所以现在的情况是,有些演『yan』员想原音,但是片方没有采用『yong』;有的片方坚持原音甚至『zhi』同期声,也「ye」有的片方倾向于后期配音「yin」。
晋亚:作『zuo』为配音导演,姜老师接触到的项目对于配音是怎样的『de』观点『dian』?他们为什么会『hui』选择找配音演员?
姜「jiang」广涛:一个『ge』剧组拍一部戏,一个演员完成「cheng」一个角色,真的『de』都不是容易『yi』的事。所有的剧组都希望拍出一部好戏,所有的「de」演员都希望自己的表演精彩受「shou」到业内外的广泛认可,综合一句话,就是希望“呈现到最好”。但是『shi』,这真的真的不是容易的事情。相信我,最终呈现「xian」在观众面前的,一定是包括演员在内的整个剧组所能呈现的最好成「cheng」绩单。在这份成绩『ji』单的背后,有很多不得已而为之『zhi』的取舍和不舍。
现在一般比较成熟『shu』的「de」剧组都是在刚刚『gang』开拍或者拍摄到一半的时候,就已经「jing」在计划后期的事了「liao」。我参与的一些「xie」项目甚至在策划立项阶段时就开始接触了。也有一「yi」些剧组『zu』原本「ben」是准备采用同期录音,后来由于同期录音效果不好(现场噪音『yin』、周期、演员台词不「bu」过「guo」硬等),被『bei』迫临时改为后期配音。
找配音演员为演员配「pei」音,并不一定就说明演员的台词「ci」不好,有『you』很多情况是演员在外景地拍戏,配「pei」音档期无法协调。前些年经常传说的“数字演「yan」员”,早已经『jing』非常罕『han』见「jian」了,你可以理解为影视寒冬,大家必须拿出最好的『de』状态才有可能得到工『gong』作机「ji」会,也可以理解为中国演员的综合素质正在提高。
对于年轻演员来说,他们的艺术生涯刚刚开始,直接拿他们和一些“老戏骨”放在一起横向『xiang』对『dui』比「bi」,我认为并不公平,难「nan」道老戏『xi』骨的艺术「shu」成就『jiu』是一日达成的吗?都是需要过程的。我经常在棚里指导演员「yuan」给自己演的『de』角色『se』进行配音「yin」,有的演员确「que」实由于基本功有限『xian』,在话筒前非常吃力;有的能「neng」够理解导演和「he」配音「yin」导演「yan」希望『wang』他达成的状态,但是理解力与表现力存在落差,短期「qi」内无法迅速「su」提高;有的「de」人不太适应录音棚的创作环境,失去了前『qian』期『qi』拍摄『she』时的场景,没有了『liao』对手戏演员的刺激,无法调动自己的兴奋度;有些人甚至「zhi」因为录音棚里太过『guo』安静,大吵大嚷的「de」戏声音放不出来;还「huan」有的演员「yuan」又特别善『shan』于调动『dong』自己,每次表演都有新的想「xiang」法,虽然每次都很精彩『cai』,但由于和定『ding』剪画面『mian』上表演节奏不统一,口『kou』型『xing』对不上……所有这些情『qing』况『kuang』,剧组「zu」必须做出抉择,是让演员自己「ji」配,还「huan」是另找配音演员「yuan」。
剧组的压力是很大「da」的「de」,周期、人员、经费、审查、修「xiu」改、排播等『deng』等等等「deng」,几乎『hu』每个剧组在后期制作阶段都是抓狂的,还是那句话,他们能交出的答案就是他们『men』在种种条件制约下所能呈现的“最好”。
可喜的是,我合作「zuo」过的很多年轻演员非常重视我这个配音前辈给他们提出的『de』一些意见建议,善『shan』于思考,勇于实践,甚至能在一个项目周期内就取得所谓“肉眼可见”的进步(其实应该「gai」是肉「rou」耳可闻吧),着实令人欣喜。我对于中国演员的艺术素养,长期是看好的,我坚持鼓『gu』励演员自『zi』己完成配音。至于「yu」配音演员,我们有『you』属于我们的岗位,这「zhe」里不多说了。
晋亚:优秀的台『tai』词功底「di」要如何「he」修炼?
杨旭:现在专业院校的台词『ci』训练分为三个阶段。第一阶『jie』段是从呼吸、声音、字音这些基本『ben』功的『de』训练开始,第『di』二阶段是意思的表达『da』、情感的表达「da」,第三阶段是角色台词的分析和体现。这三个阶段完成之「zhi」后,如果有条件的『de』话,我们会希望通「tong」过一个大「da」戏,让学生把所有学到的东「dong」西在大戏当中做『zuo』一个运用。我觉得现在『zai』专业院校越来越重视台词课了。
而且『qie』我们希望练功变成演员生活中的一个常态,除了你吃饭、睡觉,只要你醒着的时候,你应该随时随地进行训练,说话时你都要考虑到呼吸、字音『yin』、意思等等这些基本的能力问题,这样才有「you」可能在这四年当中实现新「xin」蜕变。因为所谓「wei」蜕变是要改『gai』变你在这之前十几年来所形成的一『yi』种不良影响。
这些不良影响要完全改掉我觉得四年的时「shi」间都不『bu』够,所以为什么很多演员在毕「bi」业之后还有很多『duo』的问题,因为他之前『qian』的影响太「tai」顽固了。
晋亚:确实很多科班出身的演『yan』员,观众们还是会觉得他们的台词不好。
杨旭:我们现在碰「peng」到很多影视剧演员,他们甚至连最基本的呼吸都是「shi」不正确的,还有大量的字音不准确、不知道说话重音该「gai」放哪儿的问「wen」题,然后还有大量的影视演员拿到剧本台词,分析应该从哪「na」下手都不知「zhi」道。也『ye』不懂和对「dui」手演员交流,就知道自己演自己『ji』的。
现在很多「duo」学生在校期间就开始拍戏,他们可能认为多拍戏『xi』多实践,就会懂得该怎么演,但其实不是『shi』这样,多拍『pai』戏多实践相『xiang』当『dang』于你「ni」的训练是在剧组完成的。
那「na」么如果你碰到了一个专业的团队,也许你会学到「dao」比『bi』学校里「li」更专业的『de』技『ji』能和知识。可是如果你碰到一个不是很好的团队,甚至导演『yan』自己都不懂什么叫表演的剧『ju』组,你所遇到的演员也没有受过专『zhuan』业『ye』训练,那「na」么你这个经验只能把你变「bian」成所谓“戏油子”。
晋亚:最后想问一下,我们作为普通观众,怎么去判「pan」断这『zhe』个演员台词功「gong」底究竟如『ru』何?老师们有没有样「yang」本「ben」可以推荐?
杨旭:国外的卷福不错。他能够把台词背后「hou」具『ju』体的意思表达得非『fei』常清楚,情感真挚,有张力,这跟他受『shou』过科『ke』班的舞台剧演员训练是分不开的,也跟他「ta」长年在舞「wu」台上『shang』演『yan』舞台剧有关系。
姜广涛:有些演「yan」员台词很好「hao」,但是观众在看戏的时候,很少会明确地意识到“他的台词好”。台词好,不一定是指音色多么悦耳清亮,或者「zhe」是『shi』深沉富「fu」有磁性,也不一定是吐字归音多么清晰精准「zhun」,而是在你面前是一个活生生的人,你甚至忘了他是戏中的角色,他就应该长那样,他的肢体「ti」就应该那样动「dong」,他张嘴就应该发出那样的声『sheng』音,说出『chu』那样的『de』话,流露出那样的情『qing』绪。总结一句话,你信了『liao』。你在戏当中,你相信这个角色,相信这个故「gu」事『shi』,在『zai』那一刻根本意识不到所「suo」谓“台词”的存在。
很多优秀的演员「yuan」演「yan」了那么多戏,你非常喜「xi」欢,在一部新戏里他一「yi」出「chu」场你就认出他了,但『dan』为什么后来却没「mei」有串戏呢?因为你又信了。某种意义上,声『sheng』音演员也会面临同样的挑「tiao」战,人类对声音的『de』辨『bian』知力甚至还要甚于『yu』视觉,这件事情要想做好,不容易的。
可能有人听说过“声纹鉴定”。从生理「li」上来讲,你的基准的声线不会「hui」有太大的差异,网络配音「yin」爱好者热衷于“伪音”,以达成『cheng』“精分”。在我看来,配音演员就这一副嗓子,每『mei』年要完成的角色那么多,音色语感上细微区分一下是可能的『de』,要想每个「ge」角色都赋予一个截然不同『tong』的『de』声音,不太现实。
专业配音演员关注的,往往不是至少不只『zhi』是单纯的声音,而是角色整体的精神气质、情绪状态。可能关乎灵魂层面的东西,也可能关『guan』乎心,比如对手跟他说了「liao」一句话,他的脑子是怎么转的,他的反「fan」应速度如「ru」何,他是「shi」如何反馈的,他想表达什么,他想掩藏什么「me」,他想半藏半『ban』露什么,这是非常微妙的,我们要捕捉要展『zhan』现的,其实是这些东西「xi」。这些东西「xi」搞好了,人物就立起来了,就有别于他了。
语言当中传达出来的意向,不一定是文字能够表述的,是“无以言表”的,我们「men」更多的是在这「zhe」里边较「jiao」劲,在我看来,越短的词是越难录的,比「bi」如『ru』一个“嗯”,一个勉强『qiang』算词的语气,随便给它个「ge」高矮胖瘦,传递出的意思天『tian』壤之别「bie」,小看它你一定会输。
版权声明:本文来自互联网转载或网友投稿,转载请附上原文出处链接及本声明;
工作时间:
客服电话
电子邮件