首页/其他文章/正文

爱,就一个字吗

 2023年05月01日  阅读 35  评论 0

摘要:通过比较2474种口头语言中的情感词的共词化现象,即一个单词表示多个相关语义概念,研究人员发现了情感概念的差异以及共词化网络中通用结构的证据。爱,并非一个字Majid提到,当你看到一头大象妈妈站在死去的小象身边,好像要把小象弄醒一样,旁观者相信大象也会悲伤——就像我们一样。Jackson告诉《中国科学报》,“未来的项目可以使用CLICS研究几乎任何一组概念的含义。”相关论文信息:《中国科学报》请按下方二维码3秒识别

作「zuo」者|唐凤辛『xin』雨

土耳『er』其语『yu』中的sevgi、匈牙利语中的『de』szrelem、汉「han」语里的爱,它们在翻译成英「ying」语时都是love,但是它们传达的『de』感『gan』情是相同的吗?

一项新的研究称:不一定。

实际上,爱情、愤怒和恐惧等情绪用语『yu』在各个「ge」语系中的含义「yi」并不相同。

通过「guo」比较2474种口头语言『yan』中的「de」情感词的共词化现象『xiang』,即「ji」一个单词『ci』表示多个相关「guan」语义概念,研究人员发现了情感概念的『de』差异以及共词化网络中通用结『jie』构的证『zheng』据。结果显「xian」示『shi』,在『zai』各种文化中表「biao」达『da』情感『gan』的方式存「cun」在很大差异。相关研究近日刊登于《科学》。

“先前的研究「jiu」主要聚「ju」焦于一或两种文化的近距离比较,以及有限「xian」的情感选择『ze』,但这项研究以空前规模揭示了各文化间相当大的「de」差异。”未参与该「gai」研究的英国约克大学心理学教授AsifaMajid在相关评论文章中写道。

爱,并非一个字

Majid提到,当你看到一头大象妈「ma」妈站在『zai』死去的小象身边,好像要把小『xiao』象弄『nong』醒一「yi」样,旁观者相信大象也会悲伤——就像我们「men」一样。似乎有些情感是如此『ci』的原始以至于在「zai」非人类的动物身上也很明显。

与此同时,有些文化「hua」的情『qing』感世界『jie』对其他「ta」人来说也可能完『wan』全陌生。

例如『ru』,在巴布亚新几内『nei』亚「ya」,客人『ren』住宿一晚离开后,主人们会感到浑身不舒服,甚至“人去心空”,这也被称为3天的“社交宿醉”,它让人们无精打采,也无法完成日常任『ren』务。

“我们如何协调这些不同的观察?每一『yi』种「zhong」文化都有自己的情感世界吗?还是说我们都有一个共同点?几个世纪『ji』的争论并没有解决「jue」这些问题。”Majid告诉『su』《中国科学报》。

实际上『shang』,许多人类语言中都有丰富的「de」用于表达情感的词。而许多不同『tong』的单词似乎都可以表示『shi』相似『si』的情感状态,描述人『ren』类「lei」的基本情感(如爱或生气「qi」),但并非所有语言的情感词都是共同的。

例如,英语『yu』单词love经常被翻译成『cheng』土耳其语sevgi和匈牙利「li」语szerelem。但是对于3种语言的使「shi」用者来说,爱『ai』的概念『nian』是否具有相同的含义「yi」仍不清楚『chu』。

此外,葡萄牙『ya』语中的saudade专指由于渴望缺失导致的深切忧郁感,但它在英语中没有直接的翻译。

为了『liao』找到线索,美国北卡罗莱纳大学教堂山分校、德国马普学会人「ren」类历「li」史『shi』科学『xue』研究所和澳「ao」大利亚国立大学的研究人员使用『yong』一种比较语言学的『de』新方法,研究了世界语言中情感概念的含义。

这也是迄今为止最具雄心『xin』的跨文化情感认知研究,为全球1/3以上的语言绘制了语义『yi』网络图,以揭示情感概念在「zai」跨文化表达方式『shi』上的巨大「da」差异。

千变万化交织成

在2474种语言数据库的帮助下,研究人员构『gou』建了共词化情感概念的网络,并进行了跨语言和语系的比较。这些「xie」情感共词化网络差异很大,表明情『qing』感词的含「han」义可能会因语言而『er』异,即使它们在翻译词典『dian』中经常被等同。

例如,在南「nan」岛「dao」语族的语言中,“惊奇”与『yu』“恐惧”紧『jin』密相「xiang」连,而壮侗语族则将“惊奇”与“希望”和“想要”这两个概念联系在一起。

“这种‘惊『jing』讶『ya』’的情绪对『dui』理解这项研究特别有帮助。”论文主要『yao』作者JoshuaConradJackson说,“考虑到一种语言家族对这个词有消「xiao」极的联想「xiang」,而另一种语『yu』言家族对这个词有积极的联想,你可以想象,当人们从家『jia』具后面或从黑暗『an』的「de」房「fang」间里跳出来大喊‘惊喜’时,这些不同语言的人会作何反应。”

尽管研『yan』究人员观察到全球情感语义『yi』的广泛变化「hua」,但分析表明这种变化部分是由「you」语言家族的地理起源所解释的。拥「yong」有更多相似网『wang』络的语言「yan」家族在地理上更接近,这表明情感语义的变化不是随机的,而是与跨语言家族的贸「mao」易、迁『qian』移、征服和共同祖先的模式有关『guan』。

研究人员还发现普遍的结构限「xian」制了形成共物化网络的情「qing」感概念。价(一种情「qing」绪的愉悦感「gan」或不愉悦感)和激活(与体验一种情绪相关的生理唤起)是网络成员关系的最强预测因子。

主要作者KristenLindquist表示,价「jia」和激活对各「ge」种语系的情感语义结「jie」构的「de」成功预测表明「ming」,这是『shi』人类共有的心理和生理维度。

全球概念语义数据库

该研究分『fen』析的核心是CLICS——一个涉及全球2474种语『yu』言的归类化数据库。

4年前,CLICS数据库仅包含约300种「zhong」语言的『de』共词化数据,领「ling」导CLICS构建的论文作者Johann-MattisList说:“我『wo』们的标准化新方法使我们在过去几年迅速增加了「liao」数据量。”

“在这个项目中,CLICS被用『yong』来研究世界各地的情感词语含义。”Jackson告诉「su」《中国科学报》,“未「wei」来的项目可以使用CLICS研究几乎任「ren」何一组概念的含义。”

虽然科学家、哲学家『jia』和「he」艺术家还将继续辩论情感的含义,但这项研究为文化和「he」生物演化在情感语义形成中的作用提供了证据,并创立了一种新的研究「jiu」方法度量语义「yi」距离。

“我们希望未「wei」来的研究能使用这种方法了解人们对「dui」情感的理解和「he」体验中的文化、地理差异。”Jackson说。

法国国家研究机「ji」构CNRS语言学『xue』家AlexandreFranois说,这项工作“雄心勃「bo」勃”,“令『ling』人信服”。

但『dan』十多年前创造了“共词化”的Franois担「dan」心,这项研究「jiu」忽视「shi」了英语中没有表达『da』的情感概念,或无法在不同语言之间『jian』顺利翻译的术语。

例如,在南太平『ping』洋岛国瓦努阿图,说Mwotlap语的人没有与英语单词love完全对等的词。

Majid则表示,该工作阐明了人们是「shi」如「ru」何通『tong』过语言『yan』来概念化情感的,尽管不『bu』一定是人们如「ru」何『he』体验「yan」情感。这又「you」引出了一个问题:谈论情绪的不同方式是否会改变人们对情绪的感受。

相关论『lun』文信息:

《中国科学报》(2019-12-26第3版国际原题《爱「ai」,就一个字吗文化与生物演化影响人类感受》)

爱,就一个「ge」字吗 - NO.1

请按下方「fang」二维『wei』码3秒识别

版权声明:本文来自互联网转载或网友投稿,转载请附上原文出处链接及本声明;

本文链接:https://www.kaqw.cn/qitawenzhang/4478.html

标签: